di Sabrina Sbaccanti

Una meravigliosa ragazza in un posto meraviglioso del pianeta: la Grande Muraglia. Sabrina Sbaccanti si definisce «interprete e traduttrice. L’inglese perché who doesn’t speak English those days, il portoghese per i quattro anni vissuti a Lisbona e il cinese perché non mi piace vincere facile». Le sue parole non la descrivono compiutamente, dunque torneremo a parlare di lei. Intanto la abbracciamo e la ringraziamo per aver tradotto in cinese l’appello di “Donne della realtà” da cui è scaturito questo blog, e poi l’Associazione, e poi l’ebook, e poi il Giornale, e poi… E poi?
Ora è pane quotidiano. Non era così, invece, nel 2009, quando abbiamo fatto la conta delle giornaliste disposte a impegnarsi nelle redazioni per arginare l’onda molto anomala dell’informazione che usava l’immagine delle donne in maniera offensiva e oscurava le storie femminili di impegno, fatica e sofferenza. L’appello da noi lanciato è nel “Chi siamo”, in alto. Lo trovate tradotto in sei lingue, anzi, no, sono sette. Perché adesso, grazie alla nostra preziosa consulente informatica Sabrina Flisi, che ha creato il contatto, attraverso Sabrina Sbaccanti siamo in grado di farci capire anche in cinese: grazie!
“上班的、学习的、辛苦赚来地培育自己的梦想、不向不稳定性让步的女生们都在哪里?
好像她们在意大利的媒体上差不多消失了。
有另外流行的模型,比如妓女、歌舞女郎、才想要讨最富贵利达男生的欢心的女生们,而且获得知名度以及不需要发给简历、努力工作或具有社会风尚的女生们,只需要那漫不经心的态度和看得秀色可餐的。
跟几百女生们一起主办在米兰主办的10月5日会议之后我们正在建立许多集会在不同的城市,以后我们会在米兰市汇聚。
我们快要公布下列会议什么时候有要召开。“
这个是“现实女生们协会”的第一个宣布,博客于2009年由Paola Ciccioli成立,目标是在意大利得媒体世界里面组织对女生们否定的形象和冒犯内容的扩散。